Curculio
Curculio

Sunday: July 4, 2010

Don’t Do It, Canadians!

Filed under: — site admin @ 11:03 PM EDT

Colby Cosh reports on efforts to rename British Columbia, and adds: “The good news, for those who dread the idea, is that the proposed alternatives so far are almost all unspeakably awful.” One of the names proposed in the linked article is particularly stupid. It’s bad enough having an American state and a Eurasian nation sharing the same name: we really don’t need a third ‘Georgia’ to add to the confusion. Of course, it doesn’t help having to say ‘Eurasian’ instead of ‘European’ or ‘Asian’ for the one whose capital is Tbilisi. The non-peachtree Georgia is on the south slopes of the Caucasus, so it is technically Asian, but seems ethnically and culturally more European: calling it ‘Asian Georgia’ would confuse most listeners. We used to be able to say ‘Soviet Georgia’, but that is no longer true, and ‘Post-Soviet Georgia’ is awkward. We definitely don’t need a third Georgia, even if ‘Canadian Georgia’ would be a clear and distinct way of referring to it.

Monday: June 28, 2010

Quotation of the Day

Filed under: — site admin @ 10:13 PM EDT

Tim was so learned, that he could name a Horse in nine Languages; So ignorant, that he bought a Cow to ride on.

(Poor Richard’s Almanack, 1750)

Sunday: June 27, 2010

Quotation of the Day

Filed under: — site admin @ 9:29 PM EDT

Proud Modern Learning despises the antient: School-men are now laught at by School-boys.

(Poor Richard’s Almanack, 1758)

Friday: June 11, 2010

“. . . is often noted”?

Filed under: — site admin @ 10:44 PM EDT

“When people unwittingly eat human flesh, served by unscrupulous restaurant owners and other such people, the similarity to pork is often noted.”

(Galen, On the Power of Foods 3, quoted in J. C. McKeown, A Cabinet of Roman Curiosities, p. 161)

Sunday: May 9, 2010

Pedantry Pedantically Denounced

Filed under: — site admin @ 3:33 PM EDT

On a Latin play about Richard III by the master of Caius College, Cambridge (1579):

. . . Legge’s was a poverty-stricken mind; his Latin versification might crimson the cheek of a preparatory schoolboy, and but for the sad fact that by the time they have read sufficiently to write on English literature, scholars have only too often lost the gift, unhappily for their readers, of knowing what is boring and what is not, this fatuous production of a shallow pedant would have been treated with as little respect as it deserves.

(F. L. Lucas, Seneca and Elizabethan Tragedy, 1922, page 97)

He adds a footnote on the last word:

It may be added that John Palmer of St John’s who took the part of Richard “had his head so possest with a prince-like humour” that he behaved like a potentate ever after, and died in prison as a result of his regal prodigalities.

Wednesday: May 5, 2010

Orwellian LOL

Filed under: — site admin @ 10:17 PM EDT

I just read Animal Farm for the first time in 40+ years. I don’t often laugh out loud while reading books (as opposed to blogs), but half of one sentence made me ‘LOL’. In Chapter II, the victorious animals inspect the human house, and Orwell notes: “Some hams hanging in the kitchen were taken out for burial, . . .”

Sunday: May 2, 2010

Getting More Than I Paid For

Filed under: — site admin @ 10:29 PM EDT

Elaine Fantham’s new translation of Seneca: Selected Letters (Oxford World Classics, 2010) is described on the back cover as “the largest selection of Seneca’s letters currently available” (in translation, that is). The Note on the Text (xxxv-xxxvi) is more specific: “The present selection of 80 letters comprises nearly two-thirds of the collection”. It goes on to list 80 letters, book by book. However, if I have counted correctly, one of those listed (105) is not included in the translation, while eight more (49, 59, 70, 75, 80, 103, 112, and 115) are translated but not listed. So “nearly two-thirds” should be “more than two-thirds” (87 of 124).

I have updated my List of Commentaries on the Epistulae Morales to include Fantham’s selection. Unlike Inwood’s, her brief end-notes do not constitute anything like a commentary, so I have put her selection in a separate column. It is interesting to see which letters get the most, and least, attention. If my data are accurate, there are still 15 wallflowers waiting for some scholarly affection: 13, 17, 20, 30, 32, 45, 69, 74, 81, 89, 98, 102, 105, 109, and 111.

As always, I will be very glad to hear of any corrections or additions to my list. As my bibliography shows, a trickle of commentaries and other works has become a torrent, so I have probably missed something. Since the earliest selection (Summers) was first published in 1910, I have also renamed the page ‘One Hundred Years of Commentaries on Seneca’s Epistulae Morales‘.

Sunday: April 25, 2010

Modern Education

Filed under: — site admin @ 4:41 PM EDT

Aunt Bernice: “The government’s been overthrown, and guess who’s responsible.”
Ajax: “Wait! I know this. Eli Whitney? Harriet Beecher Stowe? Aaron Burr?”
Aunt Bernice: “No, Ajax.”
Ajax: “Unless it’s someone named Isosceles Triangle, I’ve wasted a whole year of school.”

(Duckman, Episode 30: ‘A Clear and Presidente Danger’)

Tuesday: March 23, 2010

Time To Watch Rashomon?

Filed under: — site admin @ 6:37 AM EDT

Today is Akira Kurosawa’s 100th birthday. I wonder how many culture bloggers will mention it. No one seems to have noticed Hugo Wolf’s 150th, which was 10 days ago.

Saturday: March 20, 2010

A 2000th Anniversary, And I Almost Missed It

Filed under: — site admin @ 10:42 PM EDT

Ovid was born on March 20th, 43 B.C., and exiled to Tomis (now Constanza, on the coast of Romania) in A.D. 8. There he wrote five books of Tristia and four of Epistulae ex Ponto, lamenting his fate at great and sometimes tedious length. Tristia 3.13 is a gloomy non-celebration of his birthday, and the third book of Tristia can be dated to 10 A.D. (So says Sir Ronald Syme, History in Ovid, 38.) Assuming that it was in fact written on his birthday, anyone who reads it in the next 18 minutes is reading it on the 2000th anniversary of its composition. Anyone in the eastern U.S., that is - it’s already March 21st in Ovid’s hemisphere.

Thursday: February 11, 2010

Botulism Strikes French Philosopher

Filed under: — site admin @ 11:52 PM EST

This is the best thing of its kind since the Sokol hoax.

Wednesday: February 10, 2010

BBC Shakespeare On Sale

Filed under: — site admin @ 11:45 PM EST

Since I wrote about the BBC Shakespeare DVDs two and a half years ago, prices have dropped on both sides of the Atlantic. You can now get the American discs for $99.99 per set, down from $149.99, but that still means paying $389.96 for only 20 plays at Amazon, which comes to roughly $19.50 per play. (One of them is 10% off right now.) The UK box, containing all 37 plays, lists for £199,99, but is on sale right now at Amazon UK for only £81,97, or roughly $128 (US), which works out to less than $3.50 per play. Of course, you will need an all-region DVD player to view them in the U.S., but those are not expensive, and are useful for watching other films not available in Region 1 coding.

The icing on the cake: Amazon UK usually subtracts 15% when shipping expensive items to U.S. addresses, since Americans, not being eligible for the National Health, aren’t expected to pay the VAT tax that finances it. That would bring the price down to less than $3.00 per play, plus shipping, which was fast and reasonably-priced when I bought the set a few years ago.

It’s nice to have all the plays, since the ones not available in the U.S. box sets are precisely the ones you are least likely to see in a theater.

Tuesday: February 9, 2010

A Musical Anniversary

Filed under: — site admin @ 5:02 PM EST

Does a 125th birthday count as a significant anniversary? If so — also if not — today is Alban Berg’s 125th. In commemoration, I’m playing the only really tolerable pieces written by the New Vienna School, Berg’s Violin Concerto and Lyric Suite for String Quartet. Schoenberg, Webern, and Berg published a few other pieces that are not just tolerable but very pleasant, but they are arrangements of Strauss waltzes — the Old Vienna School reworked by the New — so they don’t really count.

So what would we call a 125th birthday? A hemi-demi-semi-millennium, of course.

By the way, ‘Alban’ seems an odd name for a German. I mostly know it from the name of the Alban Mount, southeast of Rome. It’s odd that ‘Berg’ is German for mount(ain), though the mountain is apparently not called the Albanberg in German. The ancient Roman name is singular, Albanus Mons, but German Wikipedia gives the plural ‘Albaner Berge’ as the preferred form, with ‘Albaner Hügel’ and ‘Albanergebirge’ as alternatives. I still wonder if Alban’s father was indulging in a pun: perhaps a native speaker can tell us.

Wednesday: February 3, 2010

How Hard Is It To Come Up With An Original Joke?

Filed under: — site admin @ 11:49 PM EST

When a visiting friend’s cat stuck its head through my bedroom door at 4:00 am, it occurred to me that we could rename her ‘Snoop Catty Cat’. According to Bing, the phrase has already been used 28 times on the web. Better 28 than “about 28,000″, I guess.

Tuesday: February 2, 2010

Quotation of the Day

Filed under: — site admin @ 11:55 PM EST

Last year, Dr. Esquirol compiled a table of statistics concerning insanity. It reads as follows: “Driven mad by love: two men, sixty women. Driven mad by religion: six men, twenty women. Driven mad by politics: forty-eight men, three women. Driven mad by financial loss: twenty-seven men, twenty-four women. Driven mad by cause or causes unknown: one man, no women.” The last statistic represents our poor friend.

(Theophile Gautier, “The Painter”, in My Fantoms, translated by Richard Holmes)

“Our poor friend” is the painter of the title, the unfortunately named Onuphrius Wphly. Have the proportions changed much in the last 178 years? I doubt it.

Monday: February 1, 2010

Quotation of the Day

Filed under: — site admin @ 11:19 PM EST

Like all artists when they are not looking merely outrageous, Onuphrius was very particular about his appearance. It was not that he dressed fashionably, but he always tried to give his lamentable selection of clothes a certain romantic dash, and a sense of style that escaped the everyday. He took as his model a fine Van Dyck portrait he had in his studio, and in fact the resemblance was almost uncanny. It was as if the picture had stepped out of its frame, or as though a mirror had been stood in front of it.

(Theophile Gautier, “The Painter”, in My Fantoms, translated by Richard Holmes)

I do not know why Holmes prefers ‘Fantoms’ to ‘Phantoms’ in the title of the collection and in the text. I am glad he changed the title of the story, since the French title is one of the worst ever devised: “Onuphrius Wphly, ou les Vexations Fantastiques d’un admirateur d’Hoffmann”.

Sunday: January 31, 2010

For Ignorant Tourists

Filed under: — site admin @ 11:22 PM EST

Proposed motto for the city of Staunton, Virginia:

Staunton: The ‘U’ is Silent

Truth in Advertising

Filed under: — site admin @ 11:16 PM EST

A local convenience store has a sign out front:

Cheeseburgers
Buy 1, Get 1

Wednesday: January 13, 2010

Anticipatory Tenterhooks (Is That a Googlewhack?)

Filed under: — site admin @ 11:16 PM EST

What’s the best thing about the American Shakespeare Center’s production of Marlowe’s Dr. Faustus, opening tomorrow night? There’s no way to tell, but the best thing I know before seeing it is that the same actor (John Harrell) is playing Lucifer and the Pope — not to mention the Holy Roman Emperor and the Duke of Vanholt. Whether the implicit parallel owes more to Marlowe or the ASC, and what (if anything) they will do with it, I do not know. I’m looking forward to this play more than most. Dr. Faustus is one of the two books I loved in high school and still love. (The other is Borges’ prose.) I don’t really ‘get’ most of Shakespeare’s plays (especially the comedies) from reading them, but Dr. Faustus has a simple — or at least linear — and powerful plot.

As for my title question, yes: there is one previous use of the phrase. Of course, this will make two.

Friday: January 8, 2010

Now What?

Filed under: — site admin @ 10:45 PM EST

My Oxford Spanish Dictionary, third edition on CD-Rom, arrived today, 65% off in their Christmas sale. The first word I looked up, ‘navecilla’, was not in it. It must mean ‘little ship’, but it was disconcerting not being able to check. In one 66-line poem of Quevedo, I found two other words that were entirely missing, along with several more that seem to have changed their meanings in the last 400 years. ‘Avariento’ must mean ‘greedy’, but I still don’t know what ‘dina’ means, or even whether it is a noun, adjective, or verb. It’s obviously not a ‘dyne’ (unit of power), the only modern meaning, or a small-d ‘Dinah’, and there is no obvious English or Latin cognate, as with ‘avariento’. Very frustrating. Is there some other Spanish-English dictionary that includes ‘obs.’ or ‘arch.’ words used by well-known older authors?

Powered by WordPress