Curculio
Curculio

Sunday: January 31, 2010

For Ignorant Tourists

Filed under: — site admin @ 11:22 PM EST

Proposed motto for the city of Staunton, Virginia:

Staunton: The ‘U’ is Silent

Truth in Advertising

Filed under: — site admin @ 11:16 PM EST

A local convenience store has a sign out front:

Cheeseburgers
Buy 1, Get 1

Wednesday: January 13, 2010

Anticipatory Tenterhooks (Is That a Googlewhack?)

Filed under: — site admin @ 11:16 PM EST

What’s the best thing about the American Shakespeare Center’s production of Marlowe’s Dr. Faustus, opening tomorrow night? There’s no way to tell, but the best thing I know before seeing it is that the same actor (John Harrell) is playing Lucifer and the Pope — not to mention the Holy Roman Emperor and the Duke of Vanholt. Whether the implicit parallel owes more to Marlowe or the ASC, and what (if anything) they will do with it, I do not know. I’m looking forward to this play more than most. Dr. Faustus is one of the two books I loved in high school and still love. (The other is Borges’ prose.) I don’t really ‘get’ most of Shakespeare’s plays (especially the comedies) from reading them, but Dr. Faustus has a simple — or at least linear — and powerful plot.

As for my title question, yes: there is one previous use of the phrase. Of course, this will make two.

Friday: January 8, 2010

Now What?

Filed under: — site admin @ 10:45 PM EST

My Oxford Spanish Dictionary, third edition on CD-Rom, arrived today, 65% off in their Christmas sale. The first word I looked up, ‘navecilla’, was not in it. It must mean ‘little ship’, but it was disconcerting not being able to check. In one 66-line poem of Quevedo, I found two other words that were entirely missing, along with several more that seem to have changed their meanings in the last 400 years. ‘Avariento’ must mean ‘greedy’, but I still don’t know what ‘dina’ means, or even whether it is a noun, adjective, or verb. It’s obviously not a ‘dyne’ (unit of power), the only modern meaning, or a small-d ‘Dinah’, and there is no obvious English or Latin cognate, as with ‘avariento’. Very frustrating. Is there some other Spanish-English dictionary that includes ‘obs.’ or ‘arch.’ words used by well-known older authors?

Powered by WordPress