Now What?

My Oxford Spanish Dictionary, third edition on CD-Rom, arrived today, 65% off in their Christmas sale. The first word I looked up, ‘navecilla’, was not in it. It must mean ‘little ship’, but it was disconcerting not being able to check. In one 66-line poem of Quevedo, I found two other words that were entirely missing, along with several more that seem to have changed their meanings in the last 400 years. ‘Avariento’ must mean ‘greedy’, but I still don’t know what ‘dina’ means, or even whether it is a noun, adjective, or verb. It’s obviously not a ‘dyne’ (unit of power), the only modern meaning, or a small-d ‘Dinah’, and there is no obvious English or Latin cognate, as with ‘avariento’. Very frustrating. Is there some other Spanish-English dictionary that includes ‘obs.’ or ‘arch.’ words used by well-known older authors?

This entry was posted in Culture: Poetry. Bookmark the permalink.

2 Responses to Now What?

  1. Warren Johnson says:

    Actually, the CD-ROM version of the Diccionario de la lengua española of the Real Academia (a Spanish-only dictionary)includes many older words, including those you were searching for. The new version, which supposedly runs on Vista and I suppose Windows 7 (unlike version 1.0), seems only available however as part of a package with the two-volume print dictionary, for about 90€.

  2. Rubén says:

    For “dina” this link: It is the vulgar form of “digna”. The web site of RAE haves the “Diccionario de Autoridades” very useful for the old and litterary spanish.


Leave a Reply to Rubén Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>