Faustian Latin German – Wagner again

Should Faustus’ servant’s name be pronounced like Richard Wagner’s last name (VAHG-ner) or like Honus or Robert or Lindsay Wagner’s (WAG-ner)? I’ve heard it both ways in productions. Would Marlowe have known the basic German pronunciation? Presumably: between his mysterious travels on the continent and his use of the German Faustbuch as a source, he would surely have picked up so basic a fact of German as the pronunciation of W. Would he have preferred the German pronunciation in writing for an English audience? That’s a difficult question. I’ve always preferred the Anglicized pronunciation, but have to admit that I can think of no good argument either way.

This entry was posted in Blackfriars, English Literature and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>