Should Faustus’ servant’s name be pronounced like Richard Wagner’s last name (VAHG-ner) or like Honus or Robert or Lindsay Wagner’s (WAG-ner)? I’ve heard it both ways in productions. Would Marlowe have known the basic German pronunciation? Presumably: between his mysterious travels on the continent and his use of the German Faustbuch as a source, he would surely have picked up so basic a fact of German as the pronunciation of W. Would he have preferred the German pronunciation in writing for an English audience? That’s a difficult question. I’ve always preferred the Anglicized pronunciation, but have to admit that I can think of no good argument either way.
- John Cowan on Curculio 4: A Sly Joke in The Alchemist?
- Jesús on Curculio 3: “Some say the world will end in fire, some say in ice . . .”
- Christopher S. Mackay on Faustian Latin VIII – Faustus’ Oath
- Michael Hendry on Faustian Latin VII – some bits I missed, one of them not Latin
- Graham Asher on Faustian Latin VII – some bits I missed, one of them not Latin