{"id":887,"date":"2013-12-25T23:51:11","date_gmt":"2013-12-26T04:51:11","guid":{"rendered":"http:\/\/curculio.org\/?p=887"},"modified":"2013-12-26T00:17:45","modified_gmt":"2013-12-26T05:17:45","slug":"faustian-latin-iv-wagner","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/curculio.org\/?p=887","title":{"rendered":"Faustian Latin IV &#8211; Wagner"},"content":{"rendered":"<p>Wagner has has two bits of Latin, but each raises a mildly tricky question of pronunciation:<\/p>\n<p>I.4.338:<\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"+1\" color=\"red\"><b>Qu<u>i<\/u> m&iacute;hi disc&iacute;pulus.<\/b><\/font><\/p>\n<p><b>Kwee MEE-hee diss-KIP-uh-luss<\/b>. <i>Qui<\/i> is &#8216;who&#8217; &#8211; relative, not interrogative &#8211; <i>mihi<\/i> is &#8216;to\/for me&#8217;, and <i>discipulus<\/i> is &#8216;student, pupil&#8217; (same word as English &#8216;disciple&#8217;, but with no religious implications in Latin). Put together, it means &#8216;(you) who (are) my student&#8217;. Commentators note that this is the opening phrase of a Latin poem by William Lyly (grandfather of John Lyly, the playwright) used to teach elementary Latin grammar.<\/p>\n<p>As for pronunciation, this is Renaissance Latin, but follows the Classical rules, where the rhythm is based on long and short syllables, not stressed and unstressed. The rhythm is dactylic (long-short-short), the commonest classical meter, and this phrase is two and a half dactyls: long-short-short-long-short-short-long. If we ignore the word-accents and emphasize the dactylic rhythm, it would sound something like <a href=\"http:\/\/www.curculio.org\/FaustianLatin\/Wagner1a.wav\">this<\/a>. Romans probably didn&#8217;t do that, any more than English-speakers read every line of Shakespeare duh-DUM-duh-DUM-duh-DUM-duh-DUM-duh-DUM. Then again, Marlowe and his contemporaries probably did read it that way. If we stress the word accents, making the lengths of the syllables secondary, it will sound something like <a href=\"http:\/\/www.curculio.org\/FaustianLatin\/Wagner1b.wav\">this<\/a> &#8211; not as different as I would have expected. Given Wagner&#8217;s pretentious ignorance of Latin, you probably don&#8217;t want to recite it too competently.<\/p>\n<p>I.4.385:<\/p>\n<p align=\"center\"><font size=\"+1\" color=\"red\"><b>Qu&aacute;si vest&iacute;gi<u>i<\/u>s n&oacute;stris ins&iacute;stere.<\/b><\/font><\/p>\n<p><b>KWAH-see Vest-I-jee-eese NOSS-treese in-SIS-teh-reh<\/b>. <i>Quasi<\/i> is &#8216;as if&#8217; &#8211; still used in English compounds &#8211; <i>vestigiis<\/i> is &#8216;footsteps, footprints&#8217; (related to English &#8216;vestiges&#8217; and &#8216;investigate&#8217;), <i>nostris<\/i> is &#8216;our&#8217;, and <i>insistere<\/i> is an infinitive, &#8216;to tread on, step on, stand on&#8217; (related to &#8216;insist&#8217;, but with a purely physical meaning). The whole phrase (prose this time) means &#8216;as if to follow in our footsteps&#8217; &#8211; &#8216;our&#8217; probably means &#8216;my&#8217; (as often in Latin), and &#8216;as if&#8217; probably implies &#8216;if I were making literal footsteps in soft dirt, you should be putting your feet in the actual tracks I make&#8217; &#8211; like a good servant. It should sound something like <a href=\"http:\/\/www.curculio.org\/FaustianLatin\/Wagner2.wav\">this<\/a>.<\/p>\n<p>Note: I would <u>not<\/u> use the restored classical pronunciation, with V sounding like W and G always hard (as in &#8216;get&#8217; and &#8216;give&#8217;). Two reasons: (a) Marlowe would not have used it, and (b) contemporary audiences are more likely to recognize <i>vestigiis<\/i> as being related to &#8216;vestiges&#8217; if it has hard V and soft G like the English word.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wagner has has two bits of Latin, but each raises a mildly tricky question of pronunciation: I.4.338: Qui m&iacute;hi disc&iacute;pulus. Kwee MEE-hee diss-KIP-uh-luss. Qui is &#8216;who&#8217; &#8211; relative, not interrogative &#8211; mihi is &#8216;to\/for me&#8217;, and discipulus is &#8216;student, pupil&#8217; &hellip; <a href=\"https:\/\/curculio.org\/?p=887\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[106,140],"tags":[135,156,207],"class_list":["post-887","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blackfriars","category-english-literature","tag-marlowe","tag-e-m-e-drama","tag-faust"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/887","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=887"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/887\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":899,"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/887\/revisions\/899"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=887"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=887"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/curculio.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=887"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}