Best Match of Editor’s Name and Subject?

I’m torn between the Kiss Catullus – the online Catullus edited by Daniel Kiss (link) – and the Hankey Othello (link). Can anyone think of a third?

Possibly the worst match between performer and subject (onomastically, I mean – he does a fine job) is the audiobook of Luther’s translation of the Psalms (link link), read by Reiner Unglaub. (He’s done most or all of the Bible, but those are the only volumes I’ve actually seen.) My German is rusty, but I believe that with one more unaccented letter (‘Reiner Unglaube’) his name would mean ‘pure lack of faith’.

This entry was posted in English Literature, German, Jokes, Latin Literature and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to Best Match of Editor’s Name and Subject?

  1. John Dillon says:

    A candidate for best match: Jürgen W. Einhorn, the author of a rather exhaustive book on the religious significances, symbolism, and iconography of the unicorn, _Spiritalis Unicornis: Das Einhorn als Bedeutungsträger in Literatur und Kunst des Mittelalters_ (München : W. Fink, 1976; rev. ed., ibid., 1988). _Einhorn_ is German for ‘unicorn’.

Leave a Reply to John Dillon Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>